<progress id="1hj7s"></progress>

<tbody id="1hj7s"><nobr id="1hj7s"></nobr></tbody>
    <samp id="1hj7s"></samp>

      <samp id="1hj7s"><ins id="1hj7s"></ins></samp>
      <tbody id="1hj7s"><bdo id="1hj7s"></bdo></tbody>
    1. <samp id="1hj7s"><ins id="1hj7s"><ruby id="1hj7s"></ruby></ins></samp>
        <samp id="1hj7s"><ins id="1hj7s"><u id="1hj7s"></u></ins></samp>
      1. <menuitem id="1hj7s"></menuitem>

        <tbody id="1hj7s"><bdo id="1hj7s"><dfn id="1hj7s"></dfn></bdo></tbody>

        <progress id="1hj7s"></progress>
      2. 去日本,上日本邦

        技能get:日語中用蔬菜也能罵人?

        《技能get:日語中用蔬菜也能罵人?》
        どてかぼちゃ
        河堤南瓜
        土手のかぼちゃというのは、畑に植えられていないので肥料ももらえずに育ちますから食べることには適していません。ということは何のためにあるかぼちゃなのか。役に立つことのないかぼちゃ???そこから転じて役に立たないことを”土手かぼちゃ”といって、悪口として言われるようになった。
        河堤的南瓜,因為沒有種在田里,沒有施肥所以不適合食用。那它到底為什么存在呢?沒用的河提南瓜。從這個層面引申為罵人的話,將沒用的事物稱作“河提南瓜”。
        ボケナス
        褪色的茄子
        1、外皮の色つやのあせたナス。
        1、色澤發暗的茄子
        2、ぼんやりした人をののしっていう語。
        2、謾罵發呆者的用語。
        《技能get:日語中用蔬菜也能罵人?》
        おたんこなす
        奇形怪狀的茄子
        のろまな者やぼんやりしている者をののしっていう語。まぬけ。のろま。おたんちん。
        形容腦筋遲鈍、發呆的人。愚蠢,笨蛋,傻瓜。
        《技能get:日語中用蔬菜也能罵人?》
        大根役者
        蘿卜演員
        演技力のない役者、蕓のまずい役者をあざけっていう語。大根。
        嘲笑沒有演技、藝能差的演員。蹩腳演員。?
        語源については、大根の根の白いことを素人?(しろうと)?に寄せていったもの、へたな役者を意味する「馬の腳」の腳から連想していったもの、大根はどのように食べても腹を壊さないので、へたなことと掛けて「當たらない」の意でいったもの、など諸説がある。
        關于這個詞的來源有諸多說法。比如,把蘿卜白色的根借喻成外行(しろうと)而得來的;從意喻蹩腳演員的“跑龍套”這個詞聯想得來的;因為蘿卜不管怎么吃都不會吃壞肚子,于是和笨拙掛鉤表示“不成器(不會中毒)” 的雙關語而得來,等等。
        《技能get:日語中用蔬菜也能罵人?》
        もやしっこ
        豆芽菜
        もやしのようにひょろひょろ伸びて體力のない子供。
        像豆芽菜一樣搖搖晃晃長的很高卻沒有體力的孩子。
        《技能get:日語中用蔬菜也能罵人?》
        いもくさい(イモい)
        番薯氣
        イモいとは、田舎臭い?野暮ったいこと。
        番薯氣,形容充滿鄉土氣息、俗氣的事物。
        イモいとは田舎者やセンスがない人を意味する俗語で野菜の『いも』に形容詞化する接尾語『い』をつけたものである(イモ臭い?いもっぽいの略とも考えられる)。つまりイモいとは田舎臭い、野暮ったいといった意味の若者言葉である。また、平成に入ると単に「かっこ悪い」「たいしたことない」といった意味でも使われるようになる(ダサいと同義に使用)。
        番薯氣(土氣)是形容土包子,沒品位的人的俗語,在蔬菜“番薯(いも)”接上形容詞化的結尾詞“い”(也可看作是イモ臭い?いもっぽい的省略詞)。也就是說番薯氣是形容土里土氣、俗氣的年輕人用語。進入平成時代,只當作“很遜”“不怎么樣”的意思來使用。(和ダサい同義)
        《技能get:日語中用蔬菜也能罵人?》
        頭がピーマン
        腦袋是青椒
        1970年代後半に流行したといわれる「頭がピーマン(ピーマンは中身がスカスカなので、脳みそがスカスカ=頭が悪いという意味)」がら派生したものだと思われます。
        流行于1970年代后期“腦袋是青椒”,因為青椒內部空洞洞的,引申為腦袋里空洞洞的=腦袋不好使的意思。
        點贊

        發表回復

        您的電子郵箱地址不會被公開。 必填項已用*標注

        精品vpswindows好妈妈