修復的都是回憶啊!
一本古舊的英語詞典,封皮上不是飯粘子和墨水印,而是高三日夜奮戰的光榮與夢想;詞典里夾著的也不是發脆的銀杏葉、泛黃的信箋和老照片,而是多少年前那個有著金色光澤的秋天,校園里的一場無疾而終的邂逅。
這樣一本歷經滄海桑田的舊書,你又怎么舍得讓它連同你的記憶躺進垃圾桶里?日本民間書籍修復師岡野暢夫用精湛的職人技藝展現了“以舊換新”的魔法。

位于東京水道橋附近的“制書工房”這天迎來了一位中年男性客人。他想把自己從學生時代起一直用到現在的日英詞典送給剛上大學的女兒,但詞典的封面磨損嚴重、書頁皺皺巴巴還布滿墨水痕跡,書皮也幾乎已經脫落,女兒看了看說:“會不好意思拿出來用的”。


詞典的書根上用圓珠筆寫著“YN”兩個字母,這是男子高中時期的女朋友的名字首字母縮寫。

岡野暢夫開始了修復工作。他首先將書脊處的膠水削去:

接著,將封皮里已四分五裂的地圖重新黏在紙上,防止更大程度的破損。


幾乎每頁的書角都向里折了——岡野暢夫用水將書角沾濕,用熨斗一張張熨平。一千多頁的詞典,大約耗時四小時。



紫色的墨水印則毫不留情地整個切除,連同青春的回憶一起。

最后重新裝幀,詞典煥然一新!


這本詞典獲得了全新的生命:




接下來,它大概還會陪伴女兒許多年,甚至女兒的女兒許多年吧?
許多人慕名而來,“制書工房”里堆滿了舊書籍。在岡野暢夫的手下,這些書頁已經泛黃、滿是使用者的痕跡的舊書又踏上了新的旅程。
夏目漱石《吾輩是貓》初版,明治44年,修復前
修復后

《灰姑娘》修復前
修復后
飽含深情的手藝,這才是真正的職人技藝,不是嗎?