不能“自以為是”的日語單詞(二) 5月27日 0條評論 2,441次閱讀 0人點贊 眾所周知 日語中有很多漢字組成的詞匯 作為中國人來說 常常會“望文生義” 將日語的漢字與中文的意思混淆起來 曲解成別的意思 而實際上 日語單詞單憑字面可不能隨便亂猜哦 1.外人(がいじん)———外國人 2.階段(かいだん)———–樓梯 3.買手(かいて)————-買方 ? 4.快報(かいほう)———好消息 (喜報,喜訊) ? 5.格好/恰好(かっこう)——— 外觀;正好;大約 6.家內(かない)—————-老婆 (內當家的,內人。稱呼的自己妻子。) ? 7.還暦(かんれき)–花甲(60周歲)? ? 8.汽車(きしゃ)—————-火車? ? 9.汽水(きすい)——————– 淡水和海水混在一起的水? (淡咸水湖、河口等的水) ? 10.急須(きゅうす)————茶壺 11.謹慎(きんしん)—————- 除了謹慎之外,還有禁止外出之意? ? 12.組合(くみあい)—————- 除了組合起來之外,還有工會團體之意? ? 13.経理(けいり)——-治理;會計? ? 14.怪我(けが)————-受傷害 15.結構(けっこう)———–足夠 16.結束(けっそく)——-團結;捆扎 容易望文生義的日語除了以上還有很多~大家要在學習日語的過程中慢慢總結和記憶,不要自以為是弄出笑話來哦。學習日語的樂趣,一起慢慢體會吧~ 本作品采用 知識共享署名-相同方式共享 4.0 國際許可協議 進行許可 < 上一篇 下一篇 > 發表回復 取消回復您的電子郵箱地址不會被公開。 必填項已用*標注 * *